Nämä 12 englannin termiä Ranska haluaa nyt kieltää

Ranskan kulttuuriministeriö jatkaa taistelua englannin kielen maahan tunkeutumista vastaan.

Ranskan kulttuuriministeriön virkamiehet tekivät ranskalaisasioista englanniksi kirjoittavalle Local-julkaisulle tämän listan.

Siinä ovat viimeisimmät ”väärämielisesti” ranskaan tunkeutumassa olevat englantilaiset termit ja niille suositellut ranskankieliset ilmaisut. Verkkouutiset käänsi perään suomennoksen.

1. Binge-drinking. Beuverie express. Känni, humalahakuinen juominen.

2. Beach. Sur Sable. Hiekkaranta.

3. E-book. Liseuse. E-kirja.

4. Drop-out. Décrochage. Koulun keskeyttäjä.

5. Cloud computing. Informatique en nuage. Pilvipalvelut.

6. Silver Economy. (ei ransk. vastinetta). Eläkeläistalous.

Poimintoja videosisällöistämme

7. Crowd Funding. Financement participatif. Joukkorahoitus.

8. Exit tax. Taxe d’expatriation. ”Maastapoistumisvero”.

9. Hashtag. Mot-diése. (ei suom. vastinetta. ”Twitterin risuaita”.)

10. Class action. Action de groupe. Ryhmäkanne.

11. Carbon neutrality. (ei ransk. vastinetta). Hiilineutraliteetti.

12. Street. Rue. Katu.

Mainos