Verkkouutiset

HU: Jopa viidennes pääkaupunkiseudun synnyttäjistä on vieraskielisiä

Vieraskielisten synnyttäjien lisääntynyt määrä on lisännyt tulkkipalvelujen kysyntää.
MAINOS (artikkeli jatkuu alla)

Pääkaupunkiseudulla kasvussa ollut vieraskielisten synnyttäjien osuus on asettanut haasteita Helsingin synnytyslaitoksille, kertoo Helsingin Uutiset. Kätilöopiston kätilö Ville Tuppurainen arvioi, että jopa 20 prosenttia synnyttäjistä on vieraskielisiä.

Kaupunki tarjoaa asioimistulkkausta määrittelemissään tilanteissa, mutta ensimerkiksi ilta- ja yöaikaan tapahtuviin synnytyksiin ammattitulkkia ei saa paikalle.

– Se on osoittautunut mahdottomaksi tehtäväksi, koska mitään reserviä ei ole olemassa, Tuppurainen sanoo HU:ssa.

Mikäli yhteistä kieltä ei ole, henkilökunta kommunikoi synnyttäjän kanssa valmiilla ohjelapuilla. Esimerkiksi epiduraalipuudutusta ei anneta, mikäli ei olla varmoja, että synnyttäjä on ymmärtänyt, mitä tilanteessa tulee tapahtumaan.

Ohjelappujen lisäksi vieraskielisten kanssa käytetään synnytyksissä elekieltä. Myös tiettyä kieltä osaavia hoitajia voidaan kutsua tilapäisesti paikalle sairaalan muilta osastoilta.

– Jos tulkkia ei ole saatu synnytykseen, on tulkki järjestetty myöhemmin lapsivuodeosastolle, jossa synnytystä on käyty läpi.

Helsinki, Espoo ja Vantaa ostavat asioimistulkkipalveluita muun muassa A-Tulkkaukselta, joka on Hus-kuntayhtymän omistama yhtiö. Kaupunki päättää itse, missä tilanteissa tulkkausta voi kaupungin tarjoamana saada.

– Kysyntä on kasvanut ihan valtavasti. Me lähdemme siitä, että aina kun tehdään viranomaisasiointia, paikalla olisi hyvä olla tulkki, toteaa toimitusjohtaja Susanna Taipale-Vuorinen.

MAINOS (sisältö jatkuu alla)
MAINOS (sisältö jatkuu alla)
Uusimmat
MAINOS (sisältö jatkuu alla)
MAINOS

Hyvä Verkkouutisten lukija,

Kehitämme palveluamme ja testaamme uusia sisältöformaatteja erityisesti mobiililaitteille. Haluaisitko osallistua testiin tässä ja nyt? Se vie vain muutaman minuutin.

(Uusi sisältö aukeaa painiketta klikkaamalla)